Bible Modifications

The Church History have a significant impact on how translators interpret and modified the Bible to fit their doctrines.

Changes to support the Trinity doctrine

  • God's name was removed (which blur the difference between God with Jesus).
  • Some prepositions changed like
    • "with" -> "in" (to make Jesus seem more god-like)
  • Certain keywords were changed for example:
  • Some bibles capitalized all references to Jesus to imply that Jesus is God.
  • "The word" is capitalized to imply that it refers to Jesus as God.
  • "The Word" and "the Holy Spirit" were personified in favour of the Trinity doctrine.
  • Adding words to the bible in favour of the Trinity, for example compare 1 John 5:7-8 in KJV with other translations like ESV, NIV, NLT, NASB95, DARBY, CSB, HCSB.
  • Footnotes and titles were added in favour of the translator's doctrines.
  • Unrelated cross-references were added, for example supposed references to Jesus in the Old Testament to proof Jesus is God.

Changes to make the bible less Jewish or more Christian

  • Persons' names were changed (to make it more English, but lost the meaning of those names).
  • Books' names were changed (to make it less Jewish, but in effect it changed the purpose of some books).
  • The order of the books were changed (to add popular books first, but makes the order of events is hard to follow).
  • Some books were omitted (based on the early church father's beliefs).
  • Some books were added (based on the early church father's beliefs).
  • The division between the Old Testament and the New Testament (to deprecate the "Jewish" laws).
  • Certain keywords were changed for example:
    • "Torah" -> "law" (because many people only see a bunch of laws in the Torah and ignore the other valuable scriptures)
    • "Messiah" -> "Christ" (in favour of Christianity)
  • Terms like "the cross" and "crucifixion" were added in favour of Christianity which is identified with a cross symbol.
  • Terms like "communion", "the Lord's Supper", "Eucharist" and so forth were added in favour of church creeds.

Changes made for convenience

  • Chapters and verses were added (to lookup verses quickly, but at the cost of losing the context of the text).
  • Certain keywords were changed for example:
    • "under the authority of ..." -> "in the name of ..." (it is easier to call a "magic name", than to submit under authority)
    • "revelation of a secret" -> "mystery" (to escape contradictions)

Other changes

  • The devil was given a name (to identify him, but honours him as a person).